Date: 2009-09-08 09:24 am (UTC)
У меня есть книга английская поэзия в русских переводах. Там можно даже сравнить переводы разных авторов (довольно именитых в основном) с оригиналом. Весьма интересно получается, конечно же, представлены самые известные и удачные переводы.

А вот с Шекспиром недавно была такая забавная история. Сотрудница давно собиралась приобрести трагедии Шекспира. Когда же, наконец, приобрела его, то оказалось, что Гамлет напечатали в переводе Щепкиной-Куперник (тоже очень хороший перевод, но... без привычных нам цитат "быть или не быть" и т.д.). Сотрудница долго возмущалась - вроде и пьеса есть, но нет любимых и известных монологов. Этакий известный незнакомец получился. Даже собиралась идти сдавать книгу.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ya_rinka: (Default)
ya_rinka

December 2019

S M T W T F S
1 2 3 456 7
89101112 1314
151617 181920 21
22 23 2425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 20th, 2025 11:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios